O Hino Nacional do Peru

A história do Hino Nacional do Peru remonta a 1821, apenas um mês depois de o Peru ter proclamado a sua independência. Em agosto daquele ano monumental, o grande libertador General José de San Martín organizou um concurso público para encontrar um hino nacional oficial para a nação recém-independente.

San Martin e sua comissão de seleção de hinos ouviram sete composições, mas foram inequívocos na escolha final. O novoHino Nacional do Peru, também conhecido comoMarcha Nacional do Peru(National March), was that of Peruvian composer José Bernardo Alcedo, with lyrics by José de la Torre Ugarte.

Como e quando os peruanos cantam o hino nacional?

É bastante comum ouvir o hino nacional enquanto se viaja pelo Peru. Crianças em idade escolar cantam com gosto no início da manhã; os torcedores cantam com paixão antes da seleção nacional jogar no Estádio Nacional; e ressoa em paradas militares, como aquelas durante oFeriados Nacionaisem comemoração ao Dia da Independência do Peru.

A etiqueta do hino, entretanto, é bastante direta. Os peruanos colocam a mão direita sobre o coração enquanto cantam, principalmente em ocasiões mais formais ou sombrias. Durante os recitais militares, é costume alguém gritar “Viva o Peru!”no final do hino, ao qual toda a assembleia responde“Viva!"

Como turista estrangeiro, não se espera que você participe do canto ou das ações associadas – mas certamente pode, se quiser.

Letra do Hino Nacional Peruano

A letra exata do Hino Nacional Peruano foi contestada e às vezes alterada ao longo dos anos. Revisões e alterações, no entanto, muitas vezes encontraram protestos públicos, forçando um retorno às letras originais.

Em 2005, o Tribunal Constitucional Peruano declarou que a primeira estrofe do hino não foi escrita por José de la Torre Ugarte. Mas, considerando a vontade do público e a Lei nº 1.801 de 1913 – que declarou o hino como oficial e intangível – o Tribunal decidiu deixar intacto o primeiro verso.

O primeiro verso, no entanto, permaneceu uma estrofe controversa. As letras deprimentes – referindo-se aos peruanos oprimidos, condenados, chorosos e humilhados – foram criticadas por serem muito negativas. Julio César Rivera, auditor governamental aposentado, faz campanha há anos na tentativa de reescrever a letra da melodia tradicional (leia “Não chore mais: hino nacional do Peru rumo à glória” por Rory Carroll, correspondente para a América Latina daO Guardião).

Rivera até agora não teve sucesso, mas o governo peruano reconheceu oficialmente a natureza excessivamente pessimista do primeiro verso. Em 2009, o Ministério da Defesa do Peru anunciou que as Forças Armadas cantariam o refrão e a sexta estrofe, mais alegre, em vez da primeira.

No total, o Hino Nacional Peruano é composto por um refrão e seis estrofes. Em geral, porém, o hino se limita ao refrão, uma estrofe e depois uma repetição do refrão. Você podeouça a versão padronizada do hinoon-line.

Embora muitos cidadãos peruanos ainda prefiram o primeiro verso, é o sexto verso que agora é a estrofe cantada oficialmente:

Choro (Spanish) Refrão (Inglês)
Somos libres
vamos sempre ser isso, vamos sempre ser isso
e antes de negar suas luzes
suas luzes, suas luzes são o Sol!
Que faltemos al voto solemne
que o país elevou ao Eterno,
Que faltemos al voto solemne
que o país elevou ao Eterno.
Que faltemos al voto solemne
que o país ao Eterno elevo.
Nós somos livres
Que sejamos sempre assim, que sejamos sempre assim
e deixe as luzes serem negadas antes
as luzes, as luzes...do sol!
Antes de quebrarmos o voto solene
que a pátria elevou ao Eterno,
Antes de quebrarmos o voto solene
que a pátria elevou ao Eterno,
Antes de quebrarmos o voto solene
que a pátria elevou ao Eterno.
Verso I (o antigo verso oficial) Versículo I (o antigo verso oficial)
O peruano foi oprimido por muito tempo
a sinistra corrente foi arrastada
condenado à cruel servidão
muito tempo, muito tempo,
Por um longo tempo em silêncio ele gemeu.
Mas apenas el grito sagrado
Liberdade! em suas margens foi ouvido
a indolência do escravo treme
os humilhados, os humilhados,
o pescoço humilhado levantado,
o pescoço humilhado levantado, pescoço levantado...
Durante muito tempo os oprimidos peruanos
a corrente sinistra que ele arrastou
Condenado a uma servidão cruel
por muito tempo, por muito tempo
por um longo tempo ele choramingou baixinho
Mas assim que o grito sagrado
Liberdade! em suas costas se ouviu
a indolência dos escravos abala
os humilhados, os humilhados,
o pescoço humilhado levantado,
o pescoço humilhado levantado, pescoço levantado...
Verso VI (versículo oficial atual) Versículo VI (versículo oficial atual)
No seu cume, os Andes mantêm
a bandeira ou flâmula bicolor,
que aos séculos anunciam o esforço
ser livre, ser livre
que ser livre para sempre nos deu.
A su sombra vivamos tranquilos,
e quando o sol nasce através de seus picos,
vamos renovar o grande juramento
o que entregamos, o que entregamos
que nos rendamos ao Deus de Jacó,
que nos rendamos ao Deus de Jacó, ao Deus de Jacó....
Nos seus cumes possa oAndessustentar
obandeira ou padrão de duas cores,
que anuncie aos séculos o esforço
que ser livre, que ser livre
que ser livre nos deu para sempre.
Sob sua sombra podemos viver com calma
e, ao nascer do sol em seus cumes,
que todos possamos renovar o grande juramento
que nos rendemos, que nos rendemos
que nos rendemos ao Deus de Jacó,
que nos rendemos ao Deus de Jacó, ao Deus de Jacó...