10 conseils pour travailler à l’étranger dans une langue étrangère

Nous attendions dans une salle de réunion étonnamment bien meublée, disposant nerveusement nos documents et réfléchissant à la façon dont nous - une Américaine et un Polonais - avions atterri au Paraguay pour rédiger un rapport économique sur le pays pour un journal britannique.En espagnol.
Bien sûr, j'avais étudié à l'étranger dans des pays hispanophones et j'avais même effectué un stage au Guatemala pendant mes études universitaires. Mon entreprise était donc probablement convaincue que j'avais les connaissances requises pour cette mission. Mais c’était la vraie affaire. C’était le monde au-delà de la salle de classe. C’est là que tout ce que j’avais appris dans des environnements sûrs avec des épreuves notées et des examens basés sur la mémorisation a été mis à l’épreuve.
Grâce à cette expérience brute, j'ai trouvé les meilleures façons de me préparer au combat dans mon nouvel environnement linguistique.
Cependant, les choses sont devenues beaucoup plus faciles, non pas lentement mais sûrement, mais à pas de géant. Chaque réunion a déclenché des souvenirs de conjugaisons que je devrais utiliser et toutes les bonnes formes du subjonctif sont revenues en courant. J'ai appris de nouveaux mots non pas un par un, mais par groupes énormes, des univers de pensée dans la langue étrangère devenant facilement digestibles après seulement une semaine ou deux. Grâce à cette expérience brute, j'ai trouvé les meilleures façons de me préparer au combat dans mon nouvel environnement linguistique.
Ainsi, qu’il s’agisse d’un stage, d’un volontariat ou d’un déménagement pour travailler à l’étranger, vous pouvez également vous retrouver dans la situation intimidante de mettre en pratique les compétences linguistiques que vous avez acquises en classe ou d’étudier à l’étranger dans un contexte réel. Voici mes meilleurs conseils éprouvés pour toute personne travaillant dans sa langue non maternelle.
1. Préparez-vous, mais ne mémorisez pas
J'ai appris cela à mes dépens.Ne mémorisez PAS !Si vous devez faire une présentation, concentrez-vous sur l’intériorisation de l’information, car vous deviendrez nerveux et vous oublierez ce que vous dites si vous misez sur la mémorisation par cœur.
Au lieu de cela, lisez largement et profondément sur votre sujet donné. Développez vos connaissances de manière naturelle afin de pouvoir en parler naturellement le moment venu. Des thèmes et des idées communs émergeront au fur et à mesure que vous lirez (dans les deux langues) et que vous vous concentrerez sur le développement d’une compréhension approfondie de votre matériel. Extrait3 principaux points d'ancrage de la penséede vos recherches et conservez-les comme points de repère pour la présentation.
2. Appuyez-vous sur votre langue maternelle

Lorsque vous développez une présentation, quelle qu'elle soit, concentrez-vous sur le sens de votre langue maternelle. Quelle que soit la langue de diffusion, l'objectif le plus important de toute communication, quelle qu'elle soit, estêtre clairement compris- et vous faites cela mieux dans votre langue maternelle.
Ensuite, entraînez-vous à traduire de manière impromptue les idées les plus importantes de votre disposition structurelle. Répétez, maisn'écrivez aucune traduction. Si vous ne parvenez pas à exprimer une idée, recherchez un ou deux mots clés qui débloquent le flux.
3. Utilisez les mots que vous connaissez
Surtout au début,restez simple.Plutôt que de trébucher sur un mot compliqué ou des structures grammaticales sophistiquées, gagnez en aisance en vous appuyant sur le vocabulaire que vous maîtrisez déjà.
Par exemple, j’ai longtemps eu du mal à dire « desarrollar » (développer) en espagnol, alors j’ai choisi de dire « crecer » (grandir) à la place. Mon public a compris mon point de vue et j'avais l'air plus intelligent en présentant mes pensées de manière fluide plutôt qu'en freinant un virelangue en particulier. J'avais aussi des problèmes avec le subjonctif, alors quand j'avais des doutes, je m'en tenais au présent jusqu'à ce que je trouve les bonnes formes verbales en écoutant des locuteurs natifs.
4. Pratiquez des scénarios quotidiens courants avec un locuteur natif
Si vous savez, par exemple, que vous mènerez des enquêtes, travaillerez avec des types de patients similaires, discuterez fréquemment des marchés financiers ou de la collecte de fonds, assurez-vous detrouvez un ami natif pour jouer ces scénarios avec vousjusqu'à ce que vos réponses soient une seconde nature.
La fluidité vient du fait de bouger la bouche et de tout dire à voix haute à quelqu'un qui peut vous comprendre et vous corriger.
Notez les expressions et le vocabulaire qu’ils utilisent et entraînez-vous également à les appliquer. N'oubliez pas : la fluidité vient du fait de bouger la bouche et de tout dire à voix haute à quelqu'un qui peut vous comprendre et vous corriger. S’entraîner réellement à parler est essentiel.
5. Gardez toujours un carnet de langue sur vous

Achetez un petit Moleskin et conservez-le dans votre poche ou votre sac à main. Chaque fois que vous ne parvenez pas à penser à un mot, que vous trébuchez sur la prononciation, que vous obtenez une correction ou que vous entendez un locuteur natif utiliser un nouveau vocabulaire,écris-le! Concentrez-vous sur l'écriture de phrases entières de votre environnement, car l'étude de phrases par rapport à des mots vous aidera à développer votre maîtrise plus rapidement. Révisez votre cahier tous les soirs et promettez-vous d'appliquer 5 leçons notées le lendemain.
6. Ne vous attardez pas sur la grammaire… ou sur votre accent
Vous ferez probablement toujours de légères erreurs de grammaire et aurez un accent en tant que locuteur non natif.Embrassez-le, car cela fait partie de votre identité en tant que locuteur étranger de la langue. Même si je m'efforce toujours d'obtenir la meilleure prononciation dont je suis capable, je suis conscient que j'aurai toujours l'air un peu étranger. Le plus important est de comprendre et d’être compris, et d’utiliser vos compétences comme moyen d’échanger des idées et des expériences avec d’autres locuteurs de cette langue.
7. Ne perdez pas votre personnalité
Au début du travail et de la vie dans votre nouvel environnement linguistique, il peut y avoir une tendance à devenir raide lorsque vous parlez. Vous vous concentrez sur la recherche et l’assemblage des bons mots dans le bon ordre avec le bon accent – et c’est un travail stressant au début ! N'oubliez pas de sourire, de respirer, d'utiliser l'humour lorsque vous le pouvez et de laisser votre personnalité transparaître à travers les mots eux-mêmes.
8. Et ne laissez pas la paralysie prendre le dessus !

Même si tu as peur, même si tu t’entends faire des erreurs, et même si tu es assis à côté d’un autre étranger qui parle dix fois mieux que toi,jamais. arrêt. Parlant!La seule façon de s’améliorer est de continuer à essayer, de continuer à faire des erreurs et de continuer à avoir une bonne attitude face à la courbe d’apprentissage qui vous attend.
9. Perfectionnez votre langage corporel
Si votre langage parlé n’est pas parfait, concentrez-vous au moins sur un langage corporel confiant, gentil et ouvert qui aide à transmettre le bon message. Établissez un contact visuel avec votre public (même si vous vous trompez !), utilisez des gestes doux qui soulignent ce que vous dites, etSOURIRE!
10. Être capable de rire de vos erreurs
En tant que locuteur non natif, vous avez toute une vie d’erreurs devant vous, alors habituez-vous-y le plus tôt possible. Il n’est pas rare que j’invente complètement un mot en espagnol lorsque je suis assis avec le PDG d’une grande entreprise paraguayenne. Je sais que je l’ai fait lorsqu’un soudain soupçon de sourire apparaît sur ses lèvres et que ses yeux pétillent, brisant le sérieux de notre discussion sur le ratio d’endettement de sa banque.
Les personnes qui réussissent le mieux portent leurs défauts et les possèdent, et les locuteurs de langues étrangères ne font pas exception.
Ensuite, je fais une pause et, avec un petit rire, je dis : « Ce n'était pas un mot, n'est-ce pas ? Il rit toujours et nous partageons un moment qui, au contraire, montre que je suis humain et favorise une connexion plus authentique entre nous. N’oubliez pas que les personnes qui réussissent le mieux portent leurs défauts et les possèdent, et les locuteurs de langues étrangères ne font pas exception.
séparateur_solide
La confiance est la clé
En effet, apprendre une langue étrangère et utiliser une langue étrangère sont deux choses distinctes, un fait que vous comprendrez avec un degré douloureux de gêne la première fois que votre enseignement en classe vous jettera enfin sur le champ de bataille, armé d'une arme que vous n'avez jamais eu à utiliser auparavant.
En gardant à l’esprit les tactiques ci-dessus, vous surmonterez le choc initial et les obstacles d’une telle expérience avec plus de grâce et d’agilité. Avant de vous en rendre compte, vous parlerez, penserez, rêverez, discuterez, persuaderez, plaisanterez, écrirez, chanterez, sortirez, vous engagerez et triompherez dans votre nouvelle langue !
séparateur_solide
Offres d'emploi récentes
-

C’est habitué et Culture Institute
Assistante Marketing dans la Zone Maya de Quintana Roo, Mexique
Mexique11 avril 2025
Lire 49 avis
-

WATIPI – Travailler et voyager dans les îles du Pacifique
Responsable marketing îles du Pacifique
Lecture recommandée :Comment fonctionne l'assurance lorsque vous travaillez à l'étranger
Fidji9 avril 2025
-

Travail et voyages internationaux
Vacances-travail au Canada
Canada27 mars 2025
Lire 108 avis
Subscription
Enter your email address to subscribe to the site and receive notifications of new posts by email.
